Kafka betyder kråka
Igår kväll träffade jag min bokcirkel och vi diskuterade Kafka på stranden av Haruki Murakami. För första gången i bokcirkelns historia var vi rörande överens om betyget. Samtliga sju närvarande gav den 7 eller 8 poäng (av 10 möjliga). Ett gott betyg alltså!
Jag tyckte att det här var en helt fantastisk berättelse! Men det är inte lätt att Ã¥terberätta handlingen för det är oerhört mÃ¥nga trÃ¥dar och dessutom parallellhandlingar. I ena berättelsen stÃ¥r femtonÃ¥rige Kafka Tamura som huvudperson. Han har rymt hemifrÃ¥n för att komma ifrÃ¥n hans far profetia om att han, liksom Oidipus, en gÃ¥ng ska komma att döda sin far och ha ett sexuellt förhÃ¥llande med sin syster och mor. Rymningen är ocksÃ¥ en möjlighet för Kafka att söka reda pÃ¥ sin mor och syster som av okänd anledning lämnade honom med hans far när han var liten. Kafka har ”ett bättre jag” som kallas KrÃ¥kan som emellanÃ¥t vägleder Kafka pÃ¥ resan (och enligt Murakami betyder Kafka krÃ¥ka pÃ¥ polska… eller var det tjeckiska?). Kafkas rymning blir till en början ganska lik en road-movie, men övergÃ¥r allt mer till att bli en inre resa, pÃ¥ sÃ¥ sätt kan den här boken sägas vara en utvecklingsroman.
I den andra berättelsen finns en man som kan tala med katter, men i övrigt är ganska dum, enligt han själv. När han var liten råkade han ut för en olycka som förändrade honom helt. Han miste sin läs- och skrivförmåga, men kunde i stället kommunicera med katter. Nu lyfter han bidrag och extraknäcker som kattletare, d v s han söker upp försvunna katter. En dag möter han en hund och hunden leder honom till den grymme Johnnie Walker (som mannen på whiskyflaskan med samma namn). Johnnie Walker dödar katter och äter upp deras hjärtan medan de ännu slår. Han ber Nakata att döda honom och Nakata som aldrig gjort någon förnär tidigare finner sig slutligen tvungen att ha ihjäl honom.
Den tredje historien gäller en märklig händelse efter Andra världskrigets slut. Under en skolutflykt faller alla skolbarn i hypnos, dock inte lärarinnan som är med. Sedan vaknar alla barn till igen, utom ett. Det barnet är i ett komaliknande tillstånd längre och när han vaknar är han helt förändrad (antagligen är detta barn Nakata). Militären utreder och hemligstämplar allt material kring den mystiska händelsen, men inga svar ges vad som orsakade masshypnosen.
Jag skulle kunna skriva sÃ¥ mycket mer om den här boken, t ex om fröken Saeki och det underbara Komura-biblioteket (som porr för en bibliotekarie!), men dÃ¥ riskerar det att lÃ¥ngrandigt för er kan hända läser inlägget. Boken lämnar fÃ¥ svar, men enligt Murakami själv sÃ¥ kommer svaren om man läser boken flera gÃ¥nger (men den är pÃ¥ 500 sidor drygt sÃ¥ det avskräcker..). Det är mycket symbolik och sprÃ¥ket är poetiskt (förutom de gÃ¥nger han plötsligt använder ord som kuk och knullmaskin – det sticker liksom ut i texten). Att sprÃ¥ket samtidigt är lättläst gör det lite förrädiskt. Jag märkte att det var lätt att ”slappna av” för mycket och pÃ¥ sÃ¥ sätt missa betydelsefulla detaljer. Jag älskar att det är humoristiskt och att han lÃ¥ter reklamfigurer ta plats – förutom J.W. är det Överste Sanders frÃ¥n KFC som dyker upp som en mystisk välgörare.
Mina minus är den något unkna kvinnosynen (antagligen förhoppningsvis mer samhällets än Murakamis egen) samt Kafka Tamura känns lite väl vuxen i sina tankar, för att vara femton. Hur som, en perfekt cirkelbok för här finns mycket att samtala kring och fundera över!
PS. Här har jag skrivit om en annan Murakami-bok.
… kan man väl kalla Marguerite Duras (1914-1996) bok Älskaren? Den skrevs för tjugofem Ã¥r sedan (1984) men har blivit mycket läst och vunnit flera litterära priser.
Det går undan i Etgar Kerets novellsamling Åtta procent av ingenting! Det känns lite typiskt att titeln är kursiverad på omslaget till boken (inte särskilt snyggt dock). Som om den hade fartränder, nästan.